「愚行」玛丽黛佳自然剧场III·参与式艺术实验现场


beautiful folly MARIE DALGAR the Natural Theater III · A Participatory Art Project







时间 Date:2025.12.10
地点 Venue:吉林省白山市长白山华美胜地 / Changbaishan Beautiful China Resort, Baishan, Jilin

主办方 Present:玛丽黛佳 / MARIE DALGAR
联合主办方 Co-present:长白山华美胜地 / Changbaishan Beautiful China Resort
承办方 Organize:佐维文化传媒 / JV communication


策展人:
崔晓红masa、姜剑

艺术家:
连国栋、雷琰(导演)
姜元(建筑师 )
陈睦琏(电子音乐家、声音艺术家)
张建夫( 电子音乐家、作曲家)
凌西 (歌手)
Damien Dufresne(彩妆艺术家、摄影艺术家)
白莫媞 (独立服装设计师、造型师)
朱剑非(数字艺术家)
simei (纤维艺术家)
许三煌(装置艺术家)

舞者 / 演员:
符彬靖、何嘉俊、韩丽娜、李可华、廖婧琳、刘宝牛、刘昱婧、刘义丰、马子潇、孙蕾芮、谭远波、唐晨、徐一鸣、余果、张俏俏


Curators
Masa Cui, Jiang Jian

Artists
Lian Guodong, Lei Yan (Director)
Jiang Yuan (Architect)
Chen Mulian (Electronic Musician, Sound Artist)
Zhang Jianfu (Electronic Musician, Composer)
Ling Xi (Singer)
Damien Dufresne (Makeup Artist, Photographer)
Bai Moti (Independent Fashion Designer, Stylist)
Zhu Jianfei (Digital Artist)
Simei (Fiber Artist)
Xu Sanhuang (Installation Artist)

Dancers / Performers
Fu Binjing, He Jiajun, Han Lina, Li Kehua, Liao Jinglin, Liu Baoniu, Liu Yujing, Liu Yifeng, Ma Zixiao, Sun Lairui, Tan Yuanbo, Tang Chen, Xu Yiming, Yu Guo, Zhang Qiaoqiao




2025年12月10日,在中国吉林省长白山脚下180,000平方米的雪野之上,零下30度的严寒中,一场仅存24小时限定实验现场,「愚行」玛丽黛佳自然剧场III·参与式艺术实验现场圆满落幕。

这是JV communication与玛丽黛佳第3次合作“自然剧场”,2位策展人联合了26位来自戏剧、声音艺术、装置、服装、新媒体等不同领域的艺术家共同呈现。置身于长白山,我们试图在更极端、更辽阔的条件下,进一步探索人与自然之间尚未被命名的张力、共鸣与可能性。

该项目源于我们对“平滑生活”的自觉反思与主动出走,“愚行”以东方返璞归真的哲思回应:真正的生命力,在于亲身经验四季的完整节律,正如走入冬天的寒冷中,触见“我活着”的质感。

这是一场需要每位参与者通过行走、体验才能完成的感知事件。现场通过三幕循序展开:《城市的缝隙》中,每位参与者化身“旅人”与抵抗效率至上的“愚行者”相遇,映照出生命回归本真的深层渴望;随后在《路遇》的过渡中,“旅人”跟随“自然使者”,在风声和雪的触感中前行,来到《荒野之上》,重拾被日常遮蔽的内在感知;最终,在《神山息壤,太阳照常落下》的仪式中,与“愚行者”以行走、吟唱与呼吸,共同回应天地对本质的召唤。

这不仅是一场艺术呈现,更是一次向生命本质的回归。我们邀请每一位参与者走进长白山的雪野在这个巨大的自然剧场中,在雪的母性庇护中,我们重建与自我、与自然的对话,聆听生命本身的轰鸣。

On December 10, 2025, on a 180,000‑square‑meter snowfield at the foot of Changbai Mountain in –30°C cold, the 24-hour limited-time event—beautiful folly MARIE DALGAR the Natural Theater III · A Participatory Art Project—successfully concluded.

This is the third time that JV communication collaborated with MARIE DALGAR on the Natural Theater project. It brought together two curators and twenty-six  artists from theater, sound, installation, costume and new media. Set in Changbai Mountain, they explored possibilities between humanity and nature under extreme and vast conditions.

The project emerged from a deliberate departure from “smooth living.” Beautiful folly answered with an Eastern philosophy: true vitality lies in experiencing the full rhythm of the seasons—as stepping into winter lets us touch the essence of “being alive.”

This was a perceptual event that could only be completed through each participant's embodied experience. The site unfolded through three chapters: In Urban Interstices, each participants as “travelers” encountered "fools" who resisted efficiency-driven norms, reflecting a deep longing of returning to the essence of life; during the transition of Encounter, the "traveler" followed  “messengers of nature," moving forward in the sound of wind and the touch of snow and arrived at Above the Wilderness, reclaiming inner senses obscured by daily life; finally, in the ritual of The Sun Sets as Always, Where Gods and Soil Become One, participants joined the "fools" in walking, chanting, and breathing, collectively responding to the call of essence from heaven and earth.

This was more than an artistic presentation, but more of a return to the essence of life. We invited every participant to walk into the snowy expanse of Changbai Mountain. In this vast theater, sheltered by snow’s maternal embrace, we rebuilt dialogue with ourselves and nature, listening to the roar of life itself.













“旅人”启程,下榻于自然的边缘。
偶遇笨拙的“愚行者”,
以非常规的身体实践构成了对效率逻辑的微观抵抗。


The "travelers" set forth, resting on the edge of nature.
There, they encountered the clumsy “fools”,
whose unconventional physical practices formed a micro-resistance to the logic of efficiency-above-all-else.














在冰原之上定格松果的生命冲动。
将“爆发”与“绽放”之间的短暂张力凝固为可见之物。


On the glacial plains, the life impulse of pinecones was frozen in time
capturing the transient tension between "bursting" and "blooming" into a visible form.


















人们长途跋涉,
来到一个风与雪、光与记忆共同编织的超现实场域,
偶遇栖息在森林中的“灵”。

People journeyed over great distances
to a surreal realm woven from wind, snow, light, and memory,
where they chanced upon “spirits” dwelling in the forest.
















回归到那个更真实、更属于自己的存在方式。
体会到“天地与我并生,而万物与我为一”。


Returning to a way of existence that is truer,
more intrinsically one’s own
embodying the ancient insight:
“Heaven, earth, and I are born together; the myriad things and I are one.”


















© 2005-2025 JV communication.